FC2ブログ

【悲報】ワイ、英語で感謝するつもりが強烈な皮肉を送ってしまう

【悲報】ワイ、英語で感謝するつもりが強烈な皮肉を送ってしまう
https://hayabusa.open2ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1562937630/

1名無しさん@おーぷん:19/07/12(金)22:20:30 ID:wKo主
アメリカamazonで買い物して販売店とメールでやり取りしてたんやけど
もっと安いとこ見つけたから「やっぱいらないから送らないでくれ」て
言ったんや

そしたら「オーケー、返金したよ」て返事が来たから
わざわざありがとうという感謝を伝えようと思って
「Thank you for your all efforts.」て送ったんやけど
調べてみたらeffortは実らない無駄な努力みたいな感じで
「わざわざ無駄骨おってくれてありがとよw」みたいな
意味になってしまうらしいwww




2:名無しさん@おーぷん:19/07/12(金)22:21:08 ID:UO0
さすがに草



3:名無しさん@おーぷん:19/07/12(金)22:21:11 ID:aVi
arigato



6:名無しさん@おーぷん:19/07/12(金)22:22:09 ID:Zcc
心の中で思ってるからそうなるんやで



7:名無しさん@おーぷん:19/07/12(金)22:22:18 ID:hny
別に無駄って意味とは限らないぞ
むしろエンデヴァーとかのが間違っとるしそれでええわ



9:名無しさん@おーぷん:19/07/12(金)22:23:17 ID:f2u
>>7
これ



11:名無しさん@おーぷん:19/07/12(金)22:25:30 ID:Huw
いや合っとるわ
英語力より検索能力を恥じろや



14:名無しさん@おーぷん:19/07/12(金)22:26:30 ID:wKo主
>>11
いやネイティブ的にはそうなんだよ



20名無しさん@おーぷん19/07/12(金)22:28:24 ID:Huw
>>14
どこにそんな事書いてあったねん
普通にI appreciate your effortsとか言うわ



22名無しさん@おーぷん19/07/12(金)22:29:00 ID:wKo
>>20
ネイティブがそう言ってるんやぞ
受験英語しか知らないからそうなるんや



26名無しさん@おーぷん19/07/12(金)22:30:37 ID:tMm
>>22
英語は状況によって意味だいぶ変わるぞ
皮肉な意味はわかりやすく皮肉な状況でしか使われないから
今回の件は相手は気にしてないぞ




30名無しさん@おーぷん19/07/12(金)22:31:01 ID:Huw
>>22
ツイッター見てもYouTube見ても外国人が使ってるわボケ
自分が引き際失ってんのをこっちに矛先向けんなカス



15:名無しさん@おーぷん:19/07/12(金)22:26:40 ID:Xeh
「ネイティヴはそんな言い方しないwww」ってマウントで有名な
なんとかセインさんの本にでも書いてあったんですかね?



16名無しさん@おーぷん19/07/12(金)22:27:54 ID:wKo
>>15
いやガチやから
ググってみ



18:名無しさん@おーぷん:19/07/12(金)22:28:14 ID:ERe
外人「○○にはどう行けばいい?」
日本人「(まっすぐ行けばつくやん!)Go straight!(=その生き方を貫くんやで!)」
外人「Go straight!?」
日本人「Yes^^(お前はお前の道を行くんや、応援してるで)」

気を付けるんやで



24 :名無しさん@おーぷん :19/07/12(金)22:30:29 ID:IcP
>>18
でも日本に観光に来た外国人なら
そういう謎の英語でもニュアンス受け取ってちゃんと
理解してくれるやろ(イメージ)



21:名無しさん@おーぷん:19/07/12(金)22:28:31 ID:c9I
ワイイギリスに7年間住んでたけど、現地でも問題ないで

関連記事

コメント

非公開コメント